Algemene Polen informatie - Forum over Polen - Webcams Polen

Auschwitz – Birkenau: Ik dacht: Wie werkt, wordt niet vermoord

door Nienke Ledegang

Ze was het poppetje van de familie, zegt ze zelf. “Een scharminkel.” Dat alleen zij overleefde, en haar vader, moeder en broertje Andries het leven lieten in de concentratiekampen, kan Leny Boeken nog steeds niet begrijpen.

Leny Boeken is een bekend gezicht in Amsterdam. Met haar 82 jaar staat ze nog altijd zes dagen per week in de indrukwekkende stoffenzaak van Boeken aan de Nieuwe Hoogstraat. Klein van stuk is ze, maar haar ogen staan helder en ze is tamelijk kwiek – “Maar op een ladder klim ik niet meer, hoor.”

Het verhaal van Boeken begint ook in Amsterdam, aan het einde van de jaren twintig. De kleine Leny Velleman (geboren op 22 november 1922) komt dan in de Amsterdamse Rivierenbuurt wonen. Tot die tijd woonde ze om en om in Zandvoort, waar haar moeder een winkeltje dreef, en bij haar opa en oma vlakbij de Weesperstraat. In de Rivierenbuurt neemt het gezin Velleman zijn intrek in een nieuwbouwhuis: vader, moeder, Leny, Andries en een oom die weduwnaar is, met zijn zoon. “Ik was door en door verwend”, herinnert Boeken zich. ,,Niet in materiële zin, want we hadden niets. Nee, verwend met aandacht. Ik weet het nog goed: ik was heel ziekelijk vroeger en toen ik een tijdje in het ziekenhuis had gelegen, vroeg mijn vader wat ik wilde hebben. ,,Een zilveren kapstel”, zei ik toen. Toen ik thuiskwam, had hij het voor mij gekocht: een zilveren borstel, een spiegel, een kam…” Boeken kan wegdromen bij de warme herinneringen aan haar jeugd. ,,Ik had ook veel vriendinnetjes. Toen ik acht was speelde ik veel met een tweeling uit de buurt. Een van de twee leeft nog steeds, ik spreek haar regelmatig.”

Grimmig wordt de sfeer voor het Joodse gezin Velleman als de oorlog uitbreekt. Leny is dan 17 jaar oud. “Ik was nog een kind. Het was een grote domper dat het oorlog werd. In 1942 zijn we gaan onderduiken, vrij vroeg. Toen was mijn broertje al een keer opgepakt en weer vrijgelaten omdat hij nog geen vijftien was. Zelf had ik een oproep gekregen om mij vrijwillig te melden.”

Het gezin Velleman gaat eerst naar een adres in Amsterdam, Leny reist later door naar Zeist, waar ze bij een gescheiden moeder met twee kinderen onderduikt. “Daar ben ik gepakt. Op 16 augustus 1944 kwam daar een man aan de deur, etensbonnen brengen. Ik vertrouwde hem niet. Met een ander onderduikmeisje ben ik direct naar een ander adres in Zeist gegaan. Maar de vrouw des huizes zag dat vriendinnetje en zei: jij bent te Joods, als je het niet erg vindt, stuur ik jou weer terug. Samen uit, samen thuis, zei ik en we gingen terug naar ons oude adres. Daar zijn we die nacht opgepakt. Of eigenlijk: we werden met een hele groep opgepakte onderduikers uit Zeist naar zolder gebracht en de volgende ochtend gingen we in een open auto naar Amsterdam, naar de Euterpestraat.”

Leny Boeken krijgt de kans om te vluchten, maar doet het niet. “Ik dorst niet. We werden naar het huis van bewaring aan de Weteringschans gebracht. Op de tram zat een bekende van me. Hij fluisterde mij toe hij me zou helpen ontsnappen. Maar ik was vreselijk bang, wilde niet nog een keer gepakt worden. Dus heb ik het niet gedaan.”

Zo komt Boeken in Westerbork terecht, waar ze dertien dagen later, op 3 september 1944, op transport naar Auschwitz wordt gezet. Het laatste transport vanuit Nederland, hetzelfde als dat van Anne Frank, blijkt later. ,,Ook toen kreeg ik de kans om te ontsnappen, om uit de trein te springen. En weer dorst ik niet.”

Boeken komt in Auschwitz-Birkenau. “Ze wisten daar geen raad met ons. Ze zetten ons aan allerlei karweitjes, flauwekuldingen. We moesten graszoden van de ene naar de andere kant brengen, of een berg zand verplaatsen en die later weer terugbrengen. Maar ik dacht altijd: wie werkt, wordt niet vermoord. Dus stond ik altijd vooraan in de rij als er klusjes verdeeld werden. Als er echt niets meer te doen was, moesten we in een kuil naast de barakken gaan zitten.”

Na tweeënhalve maand, de Russen zijn in opmars, wordt Boeken naar Tsjechoslowakije gebracht. ,,Ik kwam in Kratzau terecht, bij Gross Rosen. Niet echt een concentratiekamp, maar een soort slot waar zo’n 250 meisjes uit allerlei landen samen waren. Direct bij aankomst werd gevraagd: wie wil er werken? Weer stond ik vooraan. Dat heeft mijn leven gered, dat weet ik zeker.” Ze denkt, vertelt Boeken nu, dat ze misschien daarom nog steeds zo veel werkt. ,,Ik kan er niet tegen om niets te doen. Ik heb mijn leven lang gewerkt. Waarom zou ik er dan nu ineens mee stoppen?”

In Kratzau helpt Boeken onder meer bij het lossen van aardappelen op het station. ,,Een droombaantje”, herinnert ze zich. ,,De schil van een rauwe aardappel is geweldig tegen de honger.” Ook wordt ze tewerkgesteld in een munitiefabriek. ,,We werkten in drie ploegen en voor elke dienst werd wat eten uitgedeeld. Een vriendinnetje van me kwam op het idee om twee keer eten te halen. Voor het werk en erna direct weer. Ik deed dat ook, maar werd gesnapt. Ik werd naar de ziekenboeg gebracht, waar ze een lila glimmende zalf op mijn buik smeerden. Eerst lachte ik nog. Wat zou een zalfje voor kwaad kunnen doen? Maar al snel groeide mijn navel naar buiten. Ik moest gewoon aan het werk, maar dat kon alleen met mijn handen onder mijn buik. Het deed onvoorstelbaar veel pijn. Op een zeker moment kreeg ik te horen: ‘Dokter Mengele komt je morgen opereren’. Hij was net aangekomen uit Auschwitz, waar hij was gevlucht voor de Russen en heeft mijn navel erafgeknipt. Het bloedende ding hebben ze in closetpapier gewikkeld.”

,,Ik heb niet gehuild, die lol gunde ik ze niet. Ook al werd naast mij een pasgeboren baby doodgeknepen. Omdat ik me groot had gehouden, kreeg ik van de hoofdzuster een paar steunkousen. Ik kon meteen weer aan het werk. Dat heb ik volgehouden tot drie dagen voor de bevrijding. Toen ben ik ingestort. Ik had vlektyfus gehad, was kaalgevreten door de luizen, liep met die harde buik rond en had achttien gaten in mijn billen door veretteringen. Je kunt de littekens nog zien. Ik was he-le-maal op. Pas toen mocht ik in de barak blijven.”

Terwijl zij in de barak ligt, wordt het kamp bevrijd. De burgemeester van Kratzau stuurt een ossenkar die de meisjes uit het slot weghaalt. Boeken maakt nog een boel omzwervingen via onder meer Praag en Pilzen. ,,Ik had te veel omzwervingen gemaakt om nog onder de Joodse mensen te zijn, ik was in mijn eentje en sloot mij aan bij een groep Hollandse jongens. Het was een bizarre tijd. Ik was doodziek en een beetje gek in mijn hoofd. Ik begon spullen te jatten.”

,,Allemaal spullen waar ik niets aan had, die ik alleen maar wilde hebben om het hebben: lepels, haarspelden (ik was kaal!) en kussenslopen. Ook de anderen deden gekke dingen. Ik zal nooit het beeld vergeten van Amerikanen met wel veertig horloges om hun armen. Soms vroeg ik me af of ik, of de wereld, nog normaal zou worden.”

Boeken komt aan in Maastricht. ,,En toen begon de tweede ellende. Ik kon nog niet terug naar Holland, want Holland was dicht. Ik werd naar Amersfoort gebracht, waar ik tussen de NSB’ers zat. Toen ik eenmaal naar Amsterdam kon, ben ik gegaan. Wat een ellende: ik had niemand meer, geen dak boven mijn hoofd. En niemand die mij onderdak aanbood. Soms kon ik ergens een nachtje slapen, maar dan moest ik weer weg. Het welkom was kil, ijskoud.”

Een troost was de enorme doos met foto’s van haar familie, die ze via via in bezit krijgt. ,,Iemand had die doos voor een dubbeltje op de kop getikt. Onder meer zat er een foto in van mij met dat zilveren kapstel van vroeger. Zo kon ik aantonen dat het van mij was. Dankzij die foto heb ik later mijn kapstel teruggekregen. Het ligt nog altijd op mijn nachtkastje.” Een vriendinnetje vroeg Boeken in januari 1946 mee naar een dansavond in de IJsbreker. ,,Een jongen vroeg mij ten dans. Dat is goed, antwoordde ik, maar dan moet je me wel thuisbrengen. Dat heeft hij gedaan – én de 57 jaar daarna, tot hij doodging.”

Over haar man, Sven Boeken, met wie ze in mei 1947 trouwde, zegt Boeken: ,,Pas toen ik hem leerde kennen, had ik weer iemand. Mijn man is drie jaar in Auschwitz geweest. Hij was van het eerste transport, ik van het laatste. Ik zeg wel eens: hij heeft de deur opengezet, ik heb hem dichtgedaan. Maar moet je je indenken: ik was tien maanden in Auschwitz, hij drie jaar. Je kunt je niet voorstellen wat iemand dan heeft overleefd.”

Het echtpaar Boeken pakt zo goed en zo kwaad als het gaat de draad van het ‘gewone’ leven op. ,,Ik had wel naar Israël gewild, maar mijn man wilde niet. In Nederland was ik bang, in Israël gek genoeg niet. Ik was er in 1973, tijdens de Jom-Kippoeroorlog en ik was helemaal niet bang. Nu ben ik blij dat ik niet gegaan ben. Daar is inmiddels ook alles anders.”

Haar man Sven had bovendien een bloeiende stoffenhandel op de Zwanenburgwal en Leny vond een baan bij IBM. ,,Toen ik pensioneerde, ging ook mijn man minder werken. Vaak zaten we bij onze caravan in Loosdrecht. Maar toen hij overleed, bleef de eenzaamheid over. Ik redde het niet meer. Mijn zoon, André, had inmiddels de zaak overgenomen en vroeg me af en toe een dagje te helpen. Dat is steeds meer geworden en nu ben ik zes dagen per week in de winkel.”

,,Ik vind het leuk en ik houd het nog goed vol . Sjouwen of de trap op en af, dat doe ik niet meer. En het allerlekkerste is: ik hoef tegenover niemand verantwoording af te leggen. Als ik een keertje laat wil komen, dan kom ik laat. Niemand die daar iets van kan zeggen, want eigenlijk ben ik gepensioneerd. Ik voel me vrij. En dat is een heerlijk gevoel.”

Bron: Trouw

Moffenmeisje (ebook)

moffenmeisje

Moffenmeisje door Pam Jenoff

Ze is tot alles bereid om het leven van haar man te redden, maar zal hij daarna nog wel van haar kunnen houden? De negentienjarige joodse Emma Bau is nog maar drie weken getrouwd wanneer nazitroepen haar geboortestad Krakau bezetten. Haar man, Jakob, moet al snel onderduiken, en Emma wordt met haar ouders opgesloten in het vervallen, overbevolkte getto van de stad.

Op een nacht ziet het verzet kans haar het getto uit te smokkelen. Ze gaat wonen bij Jakobs katholieke tante Krysia en krijgt een nieuwe identiteit: Anna Lipowski, een niet-joods meisje uit Gdansk. Hoewel angst voor ontdekking en voor het lot van haar ouders haar leven beheerst, is ze als Anna relatief veilig, tot ze de aandacht trekt van een hooggeplaatste naziofficier, Kommandant Richwalder. Hij vraagt haar voor hem te komen werken. Onder druk van de verzetsbeweging, die wanhopig op zoek is naar informatie over de nazis, accepteert ze de baan.

Maar wanneer Richwalders belangstelling voor haar persoonlijk blijkt te zijn, komt ze voor de moelijkste keus van haar leven te staan: om Jakob te helpen moet ze hem en hun huwelijk verraden. Ze slaat een weg in waarvan geen terugkeer mogelijk lijkt. Te midden van de gruwelijkheden leeft ze, als minnares van de Kommandant, in het oog van de storm…

Productinformatie

Auteur:
Taal:
Vertaald door:
Formaat:
Bestandgrootte:
Kopieerrechten:
Printrechten:
Voorleesfunctie:
Jenoff Pam
Nederlands
Mieke Trouw
ePub met kopieerbeveiliging (DRM) van Adobe
68 MB
Het kopiëren van (delen van) de pagina’s is niet toegestaan
Het printen van de pagina’s is niet toegestaan
De voorleesfunctie is uitgeschakeld

Geschikt voor Alle e-readers te koop bij bol.com (of compatible met Adobe DRM).

Hier te bestellen

De slag om Warschau

Lenins Mislukte Aanval Op Europa

De slag om Warschau

De slag om Warschau

In de zomer van 1920 wordt buiten de poorten van Warschau een slag geleverd, die in historisch belang niet onderdoet voor de slag bij Waterloo. Maar hoe ingrijpend en beslissend ook, het verhaal van de Poolse strijders die op het nippertje weten te voorkomen dat Lenin met zijn Russische leger het bolsjewisme naar West-Europa brengt, is grotendeels vergeten.

De nieuwe Sovjetstaat is in 1920, kort na de Russische Revolutie, nog wankel. De beste manier om zijn voortbestaan te waarborgen, lijkt export van de revolutie naar Duitsland. Dat land zit na de nederlaag van de Eerste Wereldoorlog economisch aan de grond en wordt door interne tweedracht verscheurd.Maar tussen Rusland en Duitsland ligt Polen, dat nog maar net onafhankelijk is en dat graag zo wil houden.

Adam Zamoyski beschrijft in De slag om Warschau op zijn bekende, meeslepende wijze hoe het Poolse leger onder bevel van de autodidacte generaal en voormalig terrorist Josef Pilsudski een van de spectaculairste en invloedrijkste overwinningen in de geschiedenis behaalt. Vliegtuigen en tanks worden overweldigd door lansiers en Kozakken te paard: taferelen die herinneren aan de Napoleontische oorlogen. Door de nederlaag bij Warschau mislukte Lenins opzet het communisme naar West-Europa te brengen.

Productinformatie

Auteur:
Overige betrokkenen:
Soort:
Taal:
Vertaald uit het:
Vertaald door:
Oorspronkelijke titel:
Afmetingen:
Gewicht:
Inclusief:
Druk:
ISBN10
Adam Zamoyski
F. VAN Delft
Met illustraties
Nederlands
en
Frans van Delft
Warsaw 1920. Lenin’S Failes Conquest Of Europe
17x215x135 mm
269,00 gram
Inclusief kaart
1e druk
9460030203

Hier te bestellen en Inkijkexemplaar

Anna’s vlucht

Anna's Vlucht

Anna’s Vlucht

Februari 1945. Tijdens het bombardement op Dresden komen Anna’s ouders en oma om en verliest ze Marcus, het Joodse jongetje dat bij hen ondergedoken was, uit het oog. Dwalend door de verwoeste stad vindt Anna onderdak bij een jonge violist. Samen gaan ze naar Keulen, de geallieerde bevrijders tegemoet. De violist haalt het niet. Anna wel –maar nu is zij helemaal alleen.
Een jaar later ontmoet zij Andrew, de liefde van haar leven. Als ze ontdekt dat Andrew als wetenschapper met atoombommen te maken heeft, blijkt echter pas wat Anna’s oorlogsherinneringen met haar doen. Verdriet en angst komen in alle hevigheid boven. Kan ze kiezen voor de liefde?

De Poolse auteur en natuurkundige Janusz Wiśniewski woont in Frankfurt. Hij heeft vier romans geschreven, waarvan er wereldwijd ruim een miljoen exemplaren zijn verkocht. Jarenlang deed hij in archieven en bibliotheken onderzoek naar de gebeurtenissen in Dresden tijdens de Tweede Wereldoorlog en naar de nucleaire proeven in de Stille Zuidzee kort na die tijd.

Wiśniewski over Anna’s vlucht: ‘Ik wilde altijd al schrijven over liefde die ontstaat in tijden dat haat een veiliger gevoel is voor iemand om te overleven. Zo ontstond Anna’s vlucht: een klassieke liefdesgeschiedenis, geschreven tegen de achtergrond van waargebeurde verschrikkingen.’

Productinformatie

Auteur:
Overige betrokkenen:
Taal:
Vertaald uit het:
Vertaald door:
Oorspronkelijke titel
Afmetingen:
Gewicht:
Druk:
ISBN10:
ISBN13:
Janusz L. Wisniewski
Theo Veenhof
Nederlands
en
Theo Veenhof
Bikini
37x230x150 mm
713,00 gram
1e druk
9021804336
9789021804330

Hier te bestellen ook als E book, geen Inkijkexemplaar

Honderd jaar heimwee. De geschiedenis van Polen in Nederland

Polen in Nederland

Honderd jaar heimwee

Door Wim Willems & Hanneke Verbeek

In Honderd jaar heimwee gaan de auteurs op zoek naar de levensverhalen van Poolse migranten, van begin twintigste eeuw tot nu. Al die tijd vonden zij hier een bestaan. Tegelijkertijd bleven ze zich sterk verbonden voelen met hun vaderland. De persoonlijke geschiedenissen in dit boek relativeren het idee dat de migranten uit Polen hier tijdelijk verblijven. Duizenden landgenoten zijn hun voorgegaan en hun lotgevallen zijn onlosmakelijk verbonden met de Nederlandse samenleving – en met Europa. Honderd jaar heimwee maakt de wederzijdse verbondenheid van Polen en Nederlanders zichtbaar: een rijk geïllustreerd boek over een bevolkingsgroep met een turbulente historie.
Belangrijke bevindingen voor het huidige debat over Poolse arbeidsmigranten. Eén: het idee dat de tienduizenden Polen die jaarlijks naar Nederland komen op den duur vanzelf terugkeren, is een mythe. Twee: de consequentie van een vrije Europese arbeidsmarkt is dat er meer aandacht moet komen, ook op lokaal niveau, voor begeleiding en inburgering. Drie: alleen door Polen te erkennen als volwaardige medeburgers van de Europese Unie, valt het potentieel van hun mogelijkheden optimaal te benutten.

Over de hoofdredacteuren: prof.dr. Wim Willems is schrijver en hoogleraar sociale geschiedenis (Faculteit Campus Den Haag, Universiteit Leiden); Hanneke Verbeek (MA) is als historicus eveneens verbonden aan de Campus.

Omslag Polen in Nederland2
 

 

 

 

 

 

Honderd jaar heimwee. De geschiedenis van Polen in Nederland

ISBN 9789461050595 | 352 blz. | € 24,90

De rustelozen

De Rustelozen

De Rustelozen – Olga Tokarczuk

Met ‘De rustelozen’ heeft de Poolse schrijfster Olga Tokarczuk een uniek kunstwerk geschreven. In korte en langere teksten omcirkelt ze de vraag wat het betekent om een lichaam te hebben. En overal ontwaart ze het mysterie van het bestaan.

Olga Tokarczuk heeft een buitengewoon boek geschreven. Buitengewoon betekent hier zowel ongewoon als bijzonder. En bijzonder betekent hier bijzonder goed, bijzonder intelligent, bijzonder poëtisch, bijzonder eigenzinnig en bijzonder filosofisch. Na lezing van dit kunstwerk vraag je je af waarom nog nooit iemand zo’n boek heeft geschreven, zo uniek en tegelijkertijd zo doodgewoon en uiterst toegankelijk.

Het moderne leven drijft de mens voort. De haast, het constante rennen, is gevangen in deze roman, waarin verschillende verhalen zijn vervlochten tot een geheel. Zo is er Anoeschka, een jonge Moskoviete, die gebukt gaat onder de zorg voor haar gehandicapte zoontje. Ze vlucht en kiest daarmee voor een dakloos bestaan in de Moskouse metro. Daarnaast is er het verhaal van meneer Kunicki en de geheimzinnige verdwijning van zijn vrouw en zoontje op een Kroatisch schiereiland. De onderbrekingen in dit verhaal houden de lezer, die wacht op de ontknoping van dit mysterie, in grote spanning.

Olga Tokarczuk (Polen, 1962) studeerde psychologie aan de universiteit van Warschau en werkte als psychologe en therapeute. Voor De rustelozen ontving Tokarczuk de Nike-prijs, de belangrijkste Poolse literaire prijs.

Productinformatie

Auteur:
Overige betrokkenen:
Soort:
Taal:
Vertaald uit het:
Vertaald door:
Oorspronkelijke titel
Afmetingen:
Gewicht:
Druk:
ISBN10:
ISBN13:
Olga Tokarczuk
Greet Pauwelijn
Met illustraties
Nederlands
pl
Greet Pauwelijn
Bieguni
38x200x125 mm
483,00 gram
1e druk
9044516167
9789044516166

Hier te bestellen en Inkijkexmeplaar

De liefde van Lena Goldnadel

In de Tweede Wereldoorlog moet de Poolse Lena Goldnadel onderduiken in Parijs. Ze vindt onderdak in een klooster, wordt verliefd op de zuster die haar begeleidt en laat zich dopen.
Ruim vijftig jaar later, als Erica Fischer dit verhaal optekent, verzoekt Lena haar alle namen en plaatsen onherkenbaar te maken. Waarom? Vraagt Fischer. Ze hoeft nu toch niet meer bang te zijn? ‘Joden moeten altijd bang zijn’, is haar antwoord.

Zeer uiteenlopende, opmerkelijke joodse levens- en liefdesverhalen, waarin de Holocaust een prominente rol speelt: soms direct, namelijk in de Tweede Wereldoorlog, bij latere generaties als eeuwig aanwezige schaduw van groot verlies. Maar evenzeer een rol spelen machtsverhoudingen binnen een relatie of verschillen in ras, geloof, cultuur: ‘Romeo en Julia-verhalen’ dus, van relaties die nauwelijks kans op succes hebben. Het zijn verhalen van verschillende generaties en uit diverse windstreken, o.a. Parijs, Tel-Aviv, Istanbul, Sarajevo. De schrijfster Erica Fischer (ook journaliste en vertaalster), zelf jodin (1943), schreef in ’94 de documentaire roman ‘Aimee en Jaguar’ (vertaald in dertien talen en verfilmd*) die in een recensie ‘een monument tegen racisme en voor de liefde’ werd genoemd. Ook dit boek is een wapen tegen vooroordelen en racisme. Boeiend en veelal in verteltrant weergegeven, maar niet altijd even gemakkelijk om je in te leven. Geen boek om achter elkaar uit te lezen, maar om telkens weer op te pakken.

Productinformatie

Auteur:
Overige betrokkenen:
Taal:
Vertaald door:
Afmetingen:
Gewicht:
Druk:
ISBN10
ISBN13
Erica Fischer
Tinke Davids
Nederlands
Tinke Davids
220x215x135 mm
351,00 gram
1e druk
9055152803
9789055152803

Hier te koop

De oorlogsbruid

Oorlogsbruid

De Oorlogsbruid -door Edith Hahn Beer & Susan Dworkin

“De oorlogsbruid” is het indrukwekkende overlevingsverhaal van Edith Hahn Beer. Deze joodse vrouw redde tijdens de Tweede Wereldoorlog haar leven door met een nazi officier te trouwen.

Opgroeiend in Oostenrijk verhuist ze naar Wenen om rechten te gaan studeren. Wanneer Oostenrijk door de Duitsers wordt ingelijfd, wordt het leven voor haar alsmede haar familie bijzonder moeilijk.

Edith wordt in Osterburg geplaatst om voor de Duitsers te gaan werken. Ze stuurt brieven naar haar moeder en haar vriend Pepi die half Joods is, en heeft steeds de hoop dat ze weer naar huis mag. Na maanden van onmenselijk zware arbeid in het werkkamp kan Edith eindelijk terug naar Wenen. Op het station ontmoet ze na maanden haar geliefde Pepi en zijn moeder.

Ze besluit uit angst opnieuw opgepakt te worden, niet naar het getto terug te keren, met hulp krijgt ze een nieuw identiteit, haar nieuwe naam is Grethe (Magarethe). Dankzij die nieuwe identiteit en hulp gaat ze als verpleeghulp werken bij het Rode Kruis. Daar ontmoet ze de nazi officier Werner Vetter, die onmiddellijk verliefd op haar wordt en wil trouwen. Edith ziet in dat zijn aanzoek haar redding kan betekenen.

Prachtig boek waar bepaalde zinnen u nog lang bij zullen blijven. Immers in de hedendaagse samenleving schijnt men nog steeds niets geleerd te hebben en daarom moeten boeken over de tijd waarin Edith Hahn leefde altijd bewaard blijven.

Productinformatie

Auteur:
Soort:
Taal:
Vertaald uit het:
Vertaald door:
Oorspronkelijke titel:
Afmetingen:
Gewicht:
Druk:
ISBN10
ISBN13
Edith Hahn Beer, Susan Dworkin
Met illustraties
Nederlands
en
Ineke van Bronswijk
The Nazi Officer’S Wife
23x207x139
328,00 gram
1e druk
9044334131
9789044334135

O.a. Hier te bestellen ….. Plus inkijkexemplaar – ook als Ebook verkrijgbaar.

White Eagle – Red Star

De Poolse-Sovjet oorlog, 1919-20
White Eagle - Red Star

White Eagle – Red Star -Norman Davies

Verrassend weinig bekend, de Pools-Russische oorlog van 1919-20 veranderde de loop van de twintigste eeuwse geschiedenis.

In de White Eagle, Red Star, geeft Norman Davies een volledig overzicht van de oorlog, met zijn dramatische climax in augustus 1920 toen het rode leger – zeker van de overwinning en klaar om de revolutie in heel Europa ui te voeren ‘Geef onze paarden water aan de Rijn ‘ – vernietigd werd door een verwoestende Poolse aanval.

Sindsdien bekend als “het wonder aan de Wisła”, blijft het een van de meest beslissende veldslagen van de westerse wereld. Puttend uit zowel Poolse als Russische bronnen, illustreert Norman Davies het verhaal met documentaire materiaal dat tot nu toe niet gemakkelijk beschikbaar was, en laat zien hoe de oorlog veel meer was dan een episode in Oost-Europese kwesties, maar de loop van de Europese geschiedenis in hoge mate bepaalde voor de komende twintig jaar of meer.

Productinformatie

Auteur:
Soort:
Taal:
Afmetingen:
Gewicht:
ISBN10:
ISBN13
Norman Davies
Met illustraties
Engels
25x233x153 mm
490,00 gram
0712606947
9780712606943

Hier te bestellen Ook als Ebook verkrijgbaar.

God’s Playground

Een geschiedenis van Polen
Gods Playground

Gods Playground Norman Davies

Gods Playground Norman Davies[/caption]Het meest uitgebreide overzicht van de Poolse geschiedenis, beschikbaar in het Engels, Gods Speeltuin toont Polen’s belangrijkheid in de Europese geschiedenis van de Middeleeuwen tot heden.

Afschaffend de traditionele nationalistische benadering tot de Poolse geschiedenis, Norman Davies in plaats daarvan wijst op ‘s lands rijke multinationale erfgoed en plaatst de ontwikkeling van de Joodse Duitse, Oekraïense en Litouwse gemeenschappen stevig in de Poolse context.

Davies benadrukt de culturele geschiedenis van Polen door middel van een presentatie van uitgebreide poëtische, literaire en documentaire teksten in Engelse vertaling. In elk volume, worden chronologische hoofdstukken van het politieke verhaal afgewisseld met essays over de religieuze, sociale, economische, constitutionele, filosofische en diplomatieke thema’s.

Deze nieuwe editie is herzien en volledig bijgewerkt met twee nieuwe hoofdstukken om het verhaal naar het einde van de twintigste eeuw te brengen.

Productinformatie

Auteur:
Soort:
Taal:
Afmetingen:
Gewicht:
ISBN10:
ISBN13
Norman Davies
Met illustraties
Engels
28x234x155 mm
907,00 gram
0231128193
9780231128193

All photos and texts on this website are copyrighted.
Unauthorized use without permission of the Author or Administrator, will be punished by international law
Copyright © 2004 - 2015 All Rights Reserved Polenforum.nl